Форум » Архив «Lumiere-77» » pour que tu sois fier de ton garcon » Ответить

pour que tu sois fier de ton garcon

Daniel de Foix: Дата: октябрь 1977 года. Место: Академия магии Шармбатон. Участники: граф и графиня де Фуа (Daniel de Foix & Amélie de Foix) События: делегация Шармбатона готовится покинуть дворец и отправиться в Хогвартс, в далёкую Британию. Закончены почти все приготовления, и карета, запряженная крылатыми конями, должна совсем скоро отправиться в путь. Осталось лишь выслушать последние пожелания - от друзей, учителей, наставников... и родителей, которые по праву гордятся своими детьми, вошедшими в состав делегации Турнира Трёх Волшебников. Je ferai tout pour que tu sois Fier de moi, fier de ton garçon ©

Ответов - 14

NPC: Внешний вид: пышное белое платье в пол с кружевными рукавами и кружевным отложным воротником, короткая теплая накидка на плечах. Волосы собраны в тугой узел. С собой небольшая сумочка с волшебной палочкой. Розы пахли удушливо и терпко - удивительно для октября, но в саду Шармбатона цветы, кажется, не отцветали никогда, и розы занимали здесь особое место. За пределами сада даже в этих теплых краях уже ощущалось приближение осени: не той, северной, но все же осени; но здесь, среди благоухающих розовых кустов, легко было позабыть, какое время года на улице. Здесь царило вечное лето, по волшебству застывшее, и приедающееся так же быстро, как и все вечное. У графини запах роз вызывал лишь приступ мигрени: недовольно потирая висок, она в сопровождении сына медленно шествовала по садовой дорожке, уводившей в глубь зачарованного сада. За весь день они впервые остались наедине: сначала необходимо было поприветствовать всех знакомых, также прибывших дать детям наставления перед дорогой в далекий и туманный Альбион; потом Жаклин не отходила от матери, и лишь теперь подле Амели был один Даниэль, однако теперь, как назло, все отеческие наставления, столь тщательно заготавливаемые, улетучились из головы. - Я хочу, чтобы ты знал, Даниэль, что уже сам факт твоего участия в делегации заставляет меня гордиться тобой. "Полезет на рожон в первый же день", - печально думала Амели, опираясь на руку сына. Разлука заставляла ее забыть, насколько Даниэль похож на отца, но сейчас, шествуя рядом с ним, женщина одновременно поражалась все усиливающемуся сходству, и беспокоилась из-за него. - Это можно считать данью не только вашим способностям, но и благоразумию. Пожалуйста, постарайся оправдать оказанное доверие. Пообещай, что не будешь совершать глупостей.

Daniel de Foix: Внешний вид: парадная форма Шармбатона. Даниэль любил и сад, и осень, и в особенности розы, цветущие здесь почти круглый год. Дома сад тоже был чудесным, юный граф и сам был не прочь им заниматься – это доставляло ему особе удовольствие, но ничто не могло сравниться с роскошью и великолепием утопающего в цветах Шармбатона. Одновременно было и жаль прощаться с Академией и радостно оттого, что впереди ждёт фееричное и увлекательное приключение, которым можно смело называть всю эту поездку в Британию, где французам теперь предстояло провести почти целый год. Де Фуа и раньше бывал за границей, но ещё никогда не покидал Францию на столь длительный срок. А теперь, шагая вместе с матерю по одной из садовых дорожек, Даниэль как никогда жалел, что рядом с ним сейчас нет отца, что тот не может больше с улыбкой потрепать его по плечу, приговаривая что-нибудь вроде “покажи им всем, на что ты способен, мой мальчик”. Однако стоило радоваться тому, что рядом была матушка, к которой он хоть и был привязан менее чем к отцу, но которую всё же любил преданно и беззаветно. - Я бы хотел, чтобы у тебя был повод гордиться мной потому, что именно меня выберут чемпионом Турнира от Академии. Ты ведь веришь, что это буду я? Де Фуа спрашивал это скорее в шутку, нежели всерьёз, но к ответам матери всегда прислушивался очень внимательно – ведь не всегда угадаешь, где она предполагает и надеется, а где – знает будущее наверняка. - Матушка, англичане слишком скучны для глупостей. Даниэль снова попытался отшутиться, но тут же вспомнил о друзьях Розье, которых можно было назвать какими угодно, и даже скорее безумными, чем скучными. И это при том, что один из них был англичанином, второй ирландцем, а третий шотландцем – практически полный британский набор. - Ладно-ладно – обещаю! Ничего такого делать не буду. По-твоему, я до сих пор на них способен? Я ведь давно уже не ребёнок.

NPC: - Конечно, милый, - рассеянно согласилась Амели со словами сына о чемпионстве в Турнире, - главное, не торопи события. Остановившись у розового куста, она задумчиво поглаживала пальцами лепесток цветка, отмечая про себя, что даже волшебством природу не обмануть: под рукой взращенная магией роза ощущалась совершенно не так, как ее простая, дикая родственница. Графиня вздохнула и с печальным укором воззрилась на сына. - Ох, Даниэль. Если бы только дети могли делать глупости... "...то твой отец был бы жив". - ...то мир бы стал воистину райским местом. Но увы, взрослые люди тоже совершают поспешные, импульсивные и неумные поступки, и если ребенка есть кому остановить, то к каждому взрослому наставника не приставишь. А беды растут вместе с людьми. И Амели замолчала на время, хмурясь: она никогда не понимала страсти мужа и сына риску, их любви к смертельным забавам и опасным играм. Ей не хотелось лишний раз напоминать Даниэлю о судьбе его отца, смерть которого он переживал так тяжело, однако графиня с затаенной тревогой понимала, что сын, кажется, не до конца осознает, с чем имеет дело. И отпускать его в далекую Англию без уверенности в том, что он до конца представляет себе опасность, было и страшно, и безответственно. - Даниэль, - Амели коснулась руки сына, заглядывая ему в лицо, - этот Турнир - очень опасное место. Я думаю, вам уже объяснили, что в этих соревнованиях погибают люди, причем нередко - те, кто вообще находился в стороне. Я отпускаю тебя туда с тревогой в сердце, и мне хотелось бы знать, что ты не будешь искать на свою голову опасностей еще больших, чем предусмотрено этой опасной игрой. И, поколебавшись, прибавила все же: - Я не переживу, если мне вновь придется носить траур. Пожалуй, это было жестоко, но Амели не видела другого способа разбудить благоразумие сына, кроме как обрисовав ему самые страшные последствия.


Daniel de Foix: Даниэль и сам ощущал страх и тревогу, исходившие сейчас от матери, и это чувство совсем не нравилось ему. В том числе и потому, что оно каким-то непостижимым образом рождало в душе де Фуа ещё и чувство вины. Оно было тем более странным, что винить себя пока было особенно не за что, а винить себя за то, что только ещё может произойти, тем более было бы глупо. Разумеется, Даниэль догадывался, что они все едут в Англию не в детские игры играть, знал о том, что Турнир Трёх Волшебников – соревнование опасное, а также о том, что были случаи, когда его участники погибали. Цена не только победы, но и участия была высока, однако явно стоила того, чтобы рисковать. Как ещё доказать себе и окружающим, что ты чего-то стоишь, если не совершив нечто героическое, нечто особенное – то, что не сможет совершить каждый? Тем не менее, даже осознавая все грядущие опасности, Даниэль отчаянно жаждал принять участие в этом приключении. Только в такие моменты он и чувствовал себя по-настоящему живым. - Не волнуйся за меня, прошу. Я буду там не один, с нами ведь будет мадам директор, да и друзья – ты ведь знаешь, что де Сидвилль тоже в делегации. Ах, если бы ты только знала Жанну Руа, матушка! Я не сомневаюсь, что эта девушка станет присматривать за всеми нами, и это занятие войдёт в число её любимых. По части благоразумия ей нет равных среди нас всех. Даниэль ободряюще улыбнулся матери и, взяв её руку в свои ладони, поднёс к губам для краткого поцелуя. - Время для траура наступит ещё очень и очень не скоро, обещаю. Не тревожь себя понапрасну – отца не вернуть, но я вернусь непременно. Граф де Фуа понятия не имел о том, что он найдёт для себя на британской земле, но был почти уверен в том, что эта поездка его сильно изменит. - Хотя, знаешь, иной раз говорят, что вместо нас всегда возвращается кто-то другой.

NPC: Несколько мгновений Амели с сомнением вглядывалась в лицо сына, потом вздохнула и с мягкой улыбкой коснулась руки Даниэля. Ей все еще не верилось, что он действительно понял все и постарается держаться в стороне от опасности - в конце концов, он ей обещал это с тех пор, как научился говорить и держал слово лишь изредка - но во всяком случае, графине было спокойней от мысли, что, возможно, воспоминание об этом разговоре удержит сына от поступков совсем уж опрометчивых. - Я была бы довольно, если бы вместо Даниэля де Фуа приехал ответственный Даниэль де Фуа, - с улыбкой сообщила Амели. И, считая воспитательную часть беседы законченной, вновь взяла сына под руку, возобновляя их прогулку. Желая сменить тему, графиня выбрала среди множества вариантов ту, что во все времена была исключительно популярна в беседах родителей с детьми. - Ты так похож на своего отца, - Амели начала издалека, - и надо сказать, что он, как и ты, в молодости пользовался большим успехом у девушек. Она лукаво взглянула на сына. - Что же, есть среди твоих поклонниц та, что может надеяться на успех?

Daniel de Foix: - И надо думать, что ты оказалась очаровательнее всех этих девушек вместе взятых, раз именно тебе он сделал предложение руки и сердца. Или ты уже задолго до встречи с отцом видела себя графиней де Фуа и особенно не переживала? Вот на что Даниэль точно не рассчитывал, так это на разговоры с матерью о девушках. Впрочем, будь даже на её месте отец – вряд ли де Фуа пожелал вот так просто обсуждать с ним то, чего боится едва ли не больше всего. Не скажешь ведь родителям, что за восемнадцать лет ты ни одну девушку так и не поцеловал, не говоря уже о чём-то большем. Кое в чём матушка была права – поклонниц у Даниэля действительно хватало, но одна только мысль о том, чтобы заводить с ними серьёзные отношения, заходящие дальше ни к чему не приводящего флирта, заставляла молодого человека отчаянно краснеть и смущаться. Вот и сейчас – щёки де Фуа покрылись румянцем, когда графиня внезапно сменила тему разговора. - Надеяться может каждая, это их право. Даниэль свернул с дорожки в сторону – туда, где шумел один из самых красивых и волшебных фонтанов во всём саду. - У меня ведь ещё куча времени, чтобы сделать выбор. И всё-таки он лукавил – со смертью отца пришло какое-то понимание того, что в действительности времени у тебя может быть гораздо меньше, чем кажется. Ты надеешься, что ещё успеешь встретить ту, которую полюбишь, но кто знает, успеешь ли? Даниэль любовался многими красивыми девушками в Шармбатоне – теми же Констанс и Эсклармондой, например. Каждая была очаровательна по-своему, но ни одна ещё не вызвала в душе юного графа каких-то сильных чувств. Хотя, тому же Розье это никогда не мешало приятно проводить с ними время. - А я не хотел бы спешить с ним. Тем более что вскоре мне предстоит познакомиться с девушками из Хогвартса и Дурмстранга. Говорят, тех северных красавиц и вовсе учат боевым искусствам наравне с мужчинами.

NPC: - История нашего с твоим отцом романа достойна книги, - без тени самодовольства сообщила Амели, со спокойным интересом рассматривая венчающую фонтан скульптурную группу, - которую я, возможно, напишу на старости лет. "Моя жизнь с графом де Фуа" - сейчас такие сочинения, кажется, пользуются определенным успехом. Произносила это графиня со столь спокойным лицом, что человек, с ней незнакомый, мог решить, что намерения ее по написанию автобиографии действительно серьезны. Слова же сына о том, что у него "куча времени", Амели встретила со снисходительным вздохом: одно из главных заблуждений юности состоит в твердой вере в бесконечности этой самой юности, и слова "у меня много времени" обычно означают, что срок этот не велик, но неограничен. - Я не тороплю тебя, но выражаю надежду, что в скором времени ты займешься решением этого вопроса. - так изящно одновременно поторопить и откреститься от желания поторопить умеют только родители. - Чем раньше ты возьмешься за него, тем больше времени у тебя будет на раздумья. И милый, - Амели едва заметно поморщилась, - постарайся выбрать все же будущую супругу, а не личного телохранителя. Нравы этих северян... обладают определенной романтикой, но мне кажутся совершенно непонятными. Графиня осуждающе покачала головой. - Физическая сила, боевое мастерство - это дар мужчин. Сила женщины в другом, и мне кажется странным желание променять данную от рождения силу на чужой дар, которым ты не сможешь овладеть в полной мере.

Daniel de Foix: - О, матушка, об этом ты можешь не беспокоиться – я полностью разделяю твои взгляды. Я уважаю этих девушек за силу и стойкость, но женщина прежде всего должна быть женщиной, а не воином. Защищать их должны мужчины. Не то, чтобы Даниэль был вовсе против женщин-воительниц – в конце концов, во все времена такие существовали. Та же легендарная Орлеанская Дева была, без сомнения, достойна восхищения. Вот только как девушек он воспринимать их совершенно не мог – даже мысленно, ибо они тут же превращались для него в лучшем случае в потенциальных друзей. Эдаких дев, которые наравне с тобой берутся за меч и идут сражаться плечом к плечу, а любить братьев по оружию можно лишь братской любовью. - Ты права, конечно, сила у каждого своя. А что до времени... Юный граф понимал, отчего мать просит его в скором времени начать искать себе супругу, но совершенно не был к этому готов – ни к женитьбе, ни к поискам невесты, ни к каким бы то ни было отношениям с девушками. По правде говоря, он даже не был уверен в том, что кто-то из них действительно способен полюбить его не за имя, деньги и титул. - Ты ведь понимаешь, что по возвращении во Францию мне нужно будет приводить в порядок дела отца, да и кто знает, кем я вернусь оттуда – победителем, или же проигравшим. Так или иначе, я думаю, что ты примешь мой выбор, каким бы он ни был, и когда бы он ни был сделан, ведь так? Даже если он будет совсем не таким, какой ты ждёшь. Кстати, я хочу устроить в нашем саду такой же фонтан. Нет, три таких. Нет, не таких – ещё лучше. Очень наивно было полагать, что разговоры о фонтанах отвлекут графиню от обсуждения невесты Даниэля.

NPC: Вот это "совсем не таким, как ты ждешь" насторожило Амели, которая, веря в благоразумие сына, однако отлично понимала, что он все еще оставался восемнадцатилетним мальчишкой, которым руководят в основном эмоции, и подобная оговорка словно бы оставляла Даниэлю возможность совершить нечто неразумное. Поэтому она сочла нужным напомнить сыну: - Милый, ты вправе действовать, как пожелаешь, до тех пор, пока твои действия укладываются в известные тебе рамки. Я верю, что ты не приведешь в дом женщину недостойную. - графиня отмела образ Даниэля, ведущего за руку вульгарно разряженную мадам весьма легкомысленного вида. - Мне было бы приятно видеть рядом с тобой девушку из уважаемой семьи, однако если тебе приглянется не слишком состоятельная девочка, я не буду против. И, само собой, она должна быть чистокровна. Фонтан казался Амели чересчур вычурным для их сада, и обещание улучшить его доверия не внушало, но она смолчала - дай Бог, это будет самая большая блажь Даниэля. - И Даниэль, помни, каким бы важным для тебя не казался этот Турнир - это всего лишь игра. Я знаю тебя - ты хочешь побеждать во всех играх, но ты уже достаточной взрослый для того, чтобы правильно расставлять приоритеты.

Daniel de Foix: - Конечно, она будет чистокровна! Матушка, мне ведь не тринадцать лет, чтобы ты учила меня вещам очевидным. Я всё это знаю – я единственный наследник рода де Фуа, который не должен прерваться, да-да. Это я выучил ещё в одиннадцать. Давай не будем больше об этом, прошу. Моя невеста будет лучшей девушкой на свете, из какой бы семьи она не была. Ты увидишь – всё будет так, как должно быть. Или ты уже видела? Вопрос, невольно промелькнувший в голове, Даниэль так и не задал вслух. Он уважал дар матери видеть что-то из будущего, но считал, что иногда это будущее лучше не знать. Стала ли она счастливее, когда увидела гибель отца? Лучше он не будет спрашивать – ни про супругу, ни про Турнир, пускай жизнь идёт своим чередом. К тому же любая игра только тогда будет по-настоящему захватывающей и интересной, когда финал её тебе не известен. - И об игре я тоже помню. Но всё же сделаю для победы всё, от меня зависящее. Я ведь должен доказать, что смогу. Не кому-то, а себе. Понимаешь? А ты слишком тревожишься обо всём. Так ведь и я начну беспокоиться о том, что оставляю тебя здесь одну. Может быть, тебе стоит отправиться в Италию, навестить Фабьена? Так время в ожидании пролетит быстрее. Солнце клонилось к закату, и этот закат был одним из самых красивых на памяти Даниэля. Вот уже и фонтаны остались позади, но вокруг по-прежнему цвели розы и пели птицы – на тысячу разных голосов.

NPC: Амели наградила сына долгим пронзительным взором, а потом коротко вздохнула, опуская глаза. - Я знаю, что тебе не тринадцать милый. Просто... впрочем, неважно. Пожалуй, я просто слишком хорошо, как тебе было тринадцать, и как ты уводил тайком отцовскую лошадь, чтобы уехать к реке. Она тихо рассмеялась, качая головой. - Я не заметила, как милый мальчик превратился в красивого юношу. Ей, кажется, завладела ностальгия, однако замечание Даниэля будто бы вырвало Амели из объятий воспоминаний: она неожиданно замерла, рассеянно глядя куда-то в сторону, словно обдумывала предложение сына. Молчание длилось ровно до тех пор, пока не стало смутно казаться неловким - тогда графиня подняла глаза на сына, и, сдержанно улыбаясь, согласилась: - Возможно, ты прав, Даниэль. Но неловкость будто бы повисла в напоенном ароматом цветов воздухе, и призрак ее разрушил лишь порывистый жест Амели, которым она погладила сына по плечу. - Обещай, что будешь писать мне, - она вновь улыбалась, как ни в чем не бывало, - Турнир, конечно, увлечет тебя, но постарайся найти время отправить весточку престарелой матушке.

Daniel de Foix: Даниэль улыбнулся вслед за матушкой, когда та вспомнила про отцовскую лошадь – ему-то казалось, что он давно уже вырос, а все эти детские шалости остались в далёком-далёком прошлом. Но для родителей, наверное, ты навсегда останешься ребёнком – будь тебе хоть тринадцать, хоть восемнадцать, хоть сорок пять. Будучи внимательным сыном, Даниэль всё же заметил некую неловкость матери, возникшую с предложением навестить Фабьена де Фуа в Италии, но не придал ей особенного значения. Очевидно, даже спустя год после смерти Роже, графиня ещё не оправилась, а братья во многом были чертовски похожи – не только внешне, но и характерами. - Ох, матушка, никогда не говори так, прошу! Ты ведь ещё так молода, и так красива. Юноша взял руку матери в свои ладони и даже остановился, заглядывая ей в глаза. Иногда его пугали такие её слова – словно бы со смертью мужа Амели заодно решила и себя похоронить раньше срока. - Помнишь, вы с Жаклин сегодня стояли у моста, глядя, как запрягают карету? Один из моих однокурсников тогда подошёл ко мне и сказал – де Фуа, я знал, что у тебя есть младшая сестра, но почему ты никогда не рассказывал о старшей? Замужем ли она? Хитрая улыбка появилась на губах Даниэля – было непонятно, говорит он правду, или выдумывает на ходу комплименты для матери. - Обещаю, что буду писать тебе, только не забудь предупредить меня, если всё-таки решишь отправиться в Рим, чтобы я знал, куда отправлять письма. Ни один Турнир, каким бы увлекательным он не был, не сможет заставить меня позабыть о тебе. И даст Бог, у тебя будет настоящая причина, чтобы гордиться своим милым мальчиком.

NPC: - Лесть не делает чести льстецу, - Амели широко улыбалась, глядя на сына столь же лукаво, - однако порой бывает очень приятна. Они прошли весь парк и остановились у ограды - отсюда было видно, что за пределами зачарованного сада уженачинается осень и увядание, но здесь листва оставалась так же зелена, как в солнечном июне. - Турнир - это игра, - вновь повторила графиня, задумчиво глядя вдаль, - но есть вещи помимо него, которые могут заставить тебя забыть обо мне. Я знаю, Даниэль, в свои годы ты достаточно талантлив, чтобы полагать себя готовым ко всему... но никогда нельзя быть готовым ко всему. И удар обычно приходит оттуда, откуда не ждешь. Амели посмотрела на сына: в ее глаза он одновременно был и взрослым, и мальчишкой, но хуже всего - и графиня это отлично понимала - что на самом деле он являлся мальчишкой, полагавшим себя взрослым. В мельтешащей темноте будущего невозможно было различить ничего, но в надвигающихся сумерках таилась неоформившаяся пока, но вполне явная угроза. - Будь взрослым, Даниэль. - напутствовала сына Амели. - Не жалей о том, что не сложилось, и не желай того, чем не можешь обладать. Будь осмотрителен и... Графиня вдруг потерла лоб, рассеянно оглядываясь по сторонам. - Будь поосторожней с лошадями, милый. Хорошо?

Daniel de Foix: - Ты и в самом деле красавица. Не веришь мне – просто взгляни в зеркало. Глядя, как за пределами зачарованного сада золотится листва, Даниэль вдруг подумал, что в Британии наверняка осень уже в самом разгаре – говорят, в канун Самайна там уже по-настоящему холодно, если не сказать морозно. И если гостям с севера такой климат наверняка будет привычен, то им – южанам, вряд ли поначалу будет в нём комфортно. Но юного графа не пугали ни холода, ни трудности, ни слова матери о грядущих ударах и опасностях – он ждал путешествия в Британию, как ничего и никогда не ждал ранее, он желал испытать себя в этой игре, желал приключений и новых впечатлений, просто не позволяя себе думать о плохом. Даниэль слишком тяжело пережил смерть отца, чтобы после этого бояться чего-то подобного для себя. - Всё будет хорошо. Со мной и всеми нами. – Де Фуа убеждал в этом и графиню, и одновременно себя, хотя он-то и впрямь полагал себя достаточно взрослым для таких обещаний. – Я постараюсь не разочаровать тебя и быть взрослым, конечно. Всё сложится, вот увидишь. Даниэль улыбнулся чуть снисходительно, когда мать упомянула лошадей. - Ты ведь знаешь, что я отлично езжу верхом даже на самых капризных и своенравных конях. Но если ты просишь, то я буду осторожен. Склонившись к Амели, сын поцеловал её в висок и, вновь подав руку, повёл обратно к парадному крыльцу дворца. - Идём, матушка. Я хочу успеть попрощаться с Жаклин до отъезда. Какая бы угроза не надвигалась на сына графини де Фуа в смутных видениях будущего, сейчас он переворачивал последнюю страницу очередной, уже дописанной главы своей жизни, чтобы начать новую. И от души надеялся, что напишет её сам – от начала и до конца, не позволив судьбе зачёркивать лишние строки. Хватит с него мрачных предсказаний – теперь всё будет иначе.



полная версия страницы