Форум » Архив «Lumiere-77» » Однажды в библиотеке - 07.11 » Ответить

Однажды в библиотеке - 07.11

Clayton Bulstrode: Время: после полудня, 07 ноября 1977. Место: библиотека, Хогвартс. События: Встреча однокурсников в библиотеке. Дарла сама ходящая библиотека, а значит она может кое чем помочь Клейтону. Участники: Darla Branstone & Clayton Bulstrode.

Ответов - 13

Darla Branstone: День сегодня выдался настолько тихим и заурядным, что пора было бить в набат. Затаились, притихли и расползлись по темным хогвартским закоулкам все, кто привносил в студенческую жизнь элемент неожиданности и ноты безумия. Атмосфера вокруг Дарлы Брэнстоун царила на удивление деятельная, даже лентяи сегодня морщили свои ровные юношеские лбы, не обезображенные мыслительным процессом, и пытались вникнуть в строки учебников. Но если еще месяц назад такое положение вещей привело бы девушку в восторг, то сейчас раздражение, накапливаемое ночными бдениями за штудированием книг по демонологии, достигло максимальной точки и грозило лавиной рухнуть на голову следующего идиота, который посмеет обратиться к ней за помощью. Чтобы обезопасить сокурсников от своего дурного настроения Брэнстоун ушла в библиотеку, где надеялась в тишине и покое дождаться начала собрания Наследия, заодно сделав задание по зельям и поискав очередную книгу, которая могла бы пригодиться в разгадке тайны Твари. Библиотека встретила ее приветливо-равнодушным лицом библиотекарши и огромным количеством студентов, Дарле с трудом удалось сохранить на лице безмятежную улыбку. Казалось, что на весь Хогвартс покусала бешеная собака, заразив студентов вирусом трудоголизма. Девушка подавила кривую усмешку, поймав себя на мысли о том, что вспоминает, где она была этой ночью и не снились ли ей какие-нибудь кошмары, но нет, сон был крепким и без сновидений. Пройдя мимо полок посвященных зельеварению и выбрав нужную книгу, Дарла уселась за незанятый стол у окна и принялась методично раскладывать письменные принадлежности. Закончив с этим делом, она открыла книгу на страницах, рассказывающих о составе Веритасерума, и погрузилась в текст, перед этим не удержавшись и злобно зыркнув на так некстати расшумевшуюся группку третьекурсниц гриффиндора, девочки, испуганно ойкнув, замолкли.

Clayton Bulstrode: В последнее время Клейтон стал слишком частым гостем библиотеки. Он и раньше проводил там много времени, но если раньше читал всё, что попадало ему под руку, то сейчас у него была конкретная цель. Ему нужно было собрать информацию о волнующем его вопросе. Только либо в библиотеке Хогвартса о подобных вещах находилось крайне мало книг, либо он не там искал. Слизеринец прошел между стеллажами и остановился. Он уже который день никак не мог сдвинуться с мертвой точки, а ему необходимо было найти ответы. Клейтон был гордецом, поэтому не сразу сообразил, что можно кого-то попросить о помощи. Всю свою жизнь он привык выкручиваться самостоятельно, поэтому все эти несколько дней он без чей-либо помощи пытался найти подходящую книгу. Да и чего там таить, он просто не знал как именно сформулировать вопрос, ведь его интересовало собственные права до момента несовершеннолетия. Всё бы ничего, но чтоб узнать о таких вещах ему нужно было каким-то образом обойти тему своих отношений с отцом. Он не мог так просто подойти к кому-то и сказать, что его собственный папаша от скуки решил пару раз наложить на него Империо. Но что самое важное, Клейтон не мог на него пожаловаться, ибо боялся, что тот причинит вред его матери. Булстроуд захлопнул очередную книгу и отвел взгляд в сторону. Словно по волшебству его взгляд остановился на Дарле Бренстоун, которая сидела неподалеку от него и кажется была полностью погружена в чтение. С девушкой он был знаком, хоть и нечасто общался, но что самое главное – она была именно тем, кто сейчас мог помочь Клейтону. Слизеринец положил книгу обратно на полку и зашагал в сторону хаффлпаффки. -Добрый день, - поздоровался он остановившись у его стола, - Дарла, ты не слишком занята? Мне просто нужна помощь профессионала, а в Хогвартсе никто лучше тебя не разбирается в Истории Магии, - честно признался Булстроуд и любезно улыбнулся ей. Он всё ещё не решался сесть на стул, так как боялся нарушать покой девушки. Поэтому предпочел ждать её ответа.

Darla Branstone: Мир Дарлы Брэнстоун держался на трех китах, имена которым привычка, правило и закон - три столпа, против которых она не смогла пойти даже, если бы сама захотела. Впрочем, она никогда не хотела этого, девушка слишком ценила уют, тишину и спокойствие. Ей нравился ее мир таким, какой он есть, а мнение других людей, ее интересовало мало. Однако в этом просчитанном на годы вперед и отлаженном словно механизм швейцарских часов мирке было свое слепое пятно. Маленькое «но», которое не укладывалось в понятную и привычную систему мироздания. Исключение из всех правил. И сейчас одно из таких исключений стояло перед ней. Услышав чей-то голос, девушка не поспешила откликнуться сразу же. Сначала она дочитала до конца абзаца, чтобы подвести рецептуру Веритасерума к мало-мальски логичному завершению и не будоражить свои и без этого расшатанные нервы. А потом посмотрела на просителя, и ее лицо было далеко от обычной равнодушной - доброжелательности, хотя улыбка все же присутствовала, но больше походила на оскал. Девушка открыла рот, чтобы развеять слухи о своей безэмоциональности и высказать очередному бездельнику, что она думает об их брате, но к своему удивлению узнала в стоящем перед ее столом слизеринце Клейтона Блустроуда. Они никогда тесно не общались несколько случайных встреч в библиотеке не в счет, однако у Дарлы сложилось о нем хорошее впечатление, поэтому она решила, что небольшая передышка в занятиях не будет катастрофичной. - Добрый день, - улыбка резко растеряла свою злобу, хотя голос все же был слишком тих и вкрадчив, раздражение никуда уходить не собиралось. – По Истории Магии, говоришь, что ж… не занята, присаживайся. Девушка кивнула головой в сторону стула и, захлопнув книгу, положила на стол перед собой, пообещав вернуться к ней, после разговора с Клейтоном. - Что тебя интересует?


Clayton Bulstrode: -Извини, что прервал, - сразу же попытался исправить положение Клейтон опустившись на стул перед девушкой. Дарла Брэнстоун была сдержанна и холодна, а ещё могла быть очень грозной если кто-нибудь решался нарушить её покой. Клейтон понимал её, но на данный момент ему очень уж хотелось узнать несколько вещей, а кроме этой хаффлпаффки никто не мог ему помочь. Он и так всю неделю копался в библиотеке, и ничего, а Брэнстоун почти наизусть выучила все книги, поэтому у неё должен был быть ответ на его вопрос. -У меня к тебе будет просьба. Этот разговор должен остаться строго между нами. Я буду очень благодарен тебе если никто не узнает о том, что я тебя хочу спросить, - Булстроуд на минуту огляделся и убедившись, что никто не подслушивает их повернулся к девушку. Облокотившись об стол Клейтон некоторое время пытался сформулировать волнующий его вопрос, да так чтоб Дарла не начала задавать лишних вопросов. -Я хочу узнать в каких случаях несовершеннолетний способен подать на человека в суд если подозревает его в убийстве, – понимая, что лучше уже ничего не придумаешь, да и не получится более спрятать правду. Дарла могла догадаться, что Клейтон имел ввиду себя, но он не был глупцом чтоб рассказывать байки о своем лучшем друге, который подозревал своего отца в убийстве дедушки. –При этом мне хочется узнать, что если почти никаких доказательств у человека нет, лишь догадки, ну и личный опыт, - слизеринец смотрел прямо в глаза Дарлы и говорил со всей серьезностью. Жаль, что Рианнон уехала в прошлом году, она бы обязательно помогла ему разузнать всё необходимое, но Рии больше не было в его жизни. Хотя Булстроуд не мог жаловаться на это. -Понимаю, что мой вопрос немного странный, но мне необходимо узнать были ли подобные прецеденты, и каким образом они решались. Почему-то в нашей библиотеке я не смог найти подходящую книгу, которая смогла бы ответить на мои вопросы. Я хочу знать в каких случаях можно обвинить человека без доказательств, и что может последовать за этим. Просто я... я не могу рисковать, поэтому я хочу знать все детали, - Клейтон не сводил взгляд с девушки, понимая, что теперь она пожалуй многое поняла, хотя нельзя сказать, что он жалел о сказанном.

Darla Branstone: Воспринимая звуки чужой речи, прекрасно осознавая ее смысл, девушка не могла заставить себя думать о ней. Дарла чувствовала, что более всего на свете хочет оказаться в серой, абсолютно безликой комнате, за стерильно белым столом, под искусственным светом электрических ламп сверкающим маггловским пластиком, а все потому, что библиотека своим старым, морщинистым лицом и глазами, в которых читалась мудрость не одного поколения, вдруг начала раздражать. Девушка провела пальцами по шершавой обложке книги, пытаясь спастись от навязчивой мысли, и внимательно посмотрела на Клейтона. Когда он замолк, она вздохнула, улыбка сошла с лица, будто ее и там не было. «История Магии говоришь… ну-ну», - Дарла не хотела признаваться себе в том, что ей было обидно, обидно потому, что ей не дали выбора, не дали ни единого шанса отказаться от этого разговора. - Это останется между нами, - наконец буркнула она, после того, как осознала, что молчание слишком затянулось. Хаффлпаффка прикусила нижнюю губу, задумавшись, и невидяще посмотрела перед собой, невольно обратив вниманием на третьекурсниц, что недавно своим хихиканьем отвлекали ее от занятий, а теперь хитро щурились и шушукались, бросая на них заинтересованные взгляды. «Лучший способ остаться незамеченным – быть на глазах у всех», вспомнилось вдруг девушке, однако сейчас она не могла разделить этого утверждения. Ей было плевать, что подумают эти малолетние глупышки, однако они сидят слишком близко, а значит могут услышать часть разговора, поэтому Дарла с несвойственной ей порывистостью вскочила со стула, одним махом сгребла со стола письменные принадлежности, чудом умудрившись не разлить чернила. - Пойдем со мной, боюсь, что тут слишком много лишних ушей. Книгу по зельям девушка прижала к груди в детской попытке защититься, не желая признаваться себе в том, что этот забег она устроила только за тем, чтобы оттянуть неприятную беседу. Наконец, они нашли пустынный закоулок между стеллажами, опять рядом с окном. Дарла бросила тяжелую сумку с книгами на подоконник, прислонилась спиной к каменной поверхности стены и хмуро поглядела на слизеринца. - Ты вообще читал законодательство? – ей до жути хотелось всплеснуть руками и покачать головой, но она только сильнее вцепилась в книгу. – Любое обвинение без фактов - пустой звук, к тому же от несовершеннолетнего. Ты можешь сделать заявление, но только предоставив подтверждение своих слов, уточняю убедительные подтверждения, можно надеяться, что к тебе прислушаются и начнется расследование. В любом другом случае, тебя лишь осмеют и отправят к родителям, чтобы не мешал работать. Нет, естественно, кого-то сказанное может заинтересовать, но подобные случаи единичны и таких людей нужно знать наверняка. Она вновь замолкла, буравя Клейтона тяжелым взглядом. - Я понимаю, что это не мое дело, да я и сама не особенно хочу лезть тебе в душу, но все же, почему ты заинтересовался этим? - Дарла очень четко осознавала, что ответа на последний вопрос не ждет, даже надеется на то, что ее отповеди будет достаточно для слизеринца и он просто пошлет ее и уйдет штудировать книги по юриспруденции. Однако и не задать его она не могла: «Чертова порядочность!». Ей опять захотелось оказаться в серой безликой комнате, за столом из пластика.

Clayton Bulstrode: Пожалуй Клейтону стоило хорошенько подумать перед тем как тревожить Дарлу Брэнстоун со своими вопросами. Стоило, но у него времени было мало, а данная проблема никак не решалась, поэтому слизеринец изо всех сил пытался найти путь к правды. Все должны узнать о правде. Все, без исключения. Не только они с Юфемией должны это знать, это неправильно. Справедливость должна восторжествовать, Себастьян ждет когда за него отомстят. Порой Клейтон задумывался, что вендетта в некоторых случаях оправдана, хотя кто его поймет. Он не был таким как его отец, поэтому не собирался марать руки в крови. Да и что уж там, Булстроуд хотел ещё пожить. Жениться на Морвен, подарить этому миру парочку детишек, а потом состариться со своей любимой женой в обществе маленьких внуков. Азкабан не входил в планы Клейтона, как и убийство в целом. Слизеринец проследил за взглядом Дарлы и заметив девушек неподалеку понял о чем она говорила. Не произнеся и слово Клейтон встал и пошел за хаффлпаффкой, при этом надеясь, что она не собирается убить его за то, что он оторвал её от своих любимых книг. Булстроуд остановился у стеллажей и уставился на девушку, которая выглядела совсем иной, чем прежде. Казалось она то ли очень раздражена, то ли очень зла. Булстроуд конечно понимал, что его просьба не обрадовала бы Брэнстоун, но чтоб настолько... -К твоему большому удивлению читал, - сдержанно, пытаясь оставаться всё таким же вежливым, ответил Клейтон прислонившись спиной к стеллажу и уставившись на Дарлу, - Читал, но ничего подходящего для себя не нашел, иначе я бы к тебе не обратился, - Булстроуд немного нахмурился. Вообще он не любил когда с ним разговаривали в таком тоне, и мог бы очень плохо среагировать, да так, что в будущем Дарла откажется с ним заговорить, но Клейтон понимал, что ему не обойтись без её помощи. Была ещё Мариана Элистер которую он смог бы спросить, но вот её слизеринец немного опасался. Хаффлпаффка хоть и была образованна, но кажется могла бы заинтересоваться его вопросом, а меньше всего Клейтону хотелось чтоб кто-то совал свой нос в его дела. Впрочем если Дарла не сможет ему помочь, то тогда у него не останется другого выхода. -У меня фактов нет, дементор побери! – Булстроуд едва удержался чтоб не ударить кулаком в стену, - Нету никакого проклятого факта, я просто знаю. Я в этом уверен на сто процентов. Значит мне в любом случае надо найти факты? А как же волшебная палочка мага? Она же вроде хранит все улики, то есть какое заклинание было использовано? – хотя зная Айдана Клейтону оставалось лишь надеяться, что каким-то необыкновенным способом отец забыл о такой мелочи. Но старший Булстроуд был слишком умен и хитер чтоб упустить такую деталь, поэтому вполне мог найти обходной путь. -Значит никакой надежды нет... – устало произнес слизеринец и еле сдержался чтоб не съехать на пол. Вообще он понимал насколько абсурдной был его вопрос, сам догадывался, но надеялся... он правда надеялся, что найдется какой-то путь, что он сможет как-нибудь доказать свою правду. -Хм, - повернув голову в сторону Дарлы Клейтон пару минут думал что отвечать на её вопрос, - Скажем так... убили очень близкого мне человека, и я знаю кто убийца. Я не могу сидеть сложа руки, - искренне признался слизеринец. Он не собирался рассказывать о прекрасной семье Булстроудов, и о своем отце, но суть дела Брэнстоун всё же должна была понять.

Darla Branstone: Улыбка Дарлы стала шире, а вот взгляд, которым она смотрела на Клейтона, стал совсем холодным. Девушка положила книгу по зельям на сумку и, отвернувшись от слизеринца, поглядела в окно. Наверное она могла понять его, неизвестно как бы она сама поступила в подобной ситуации, но все равно девушка не смогла скрыть своего разочарования, ее взбесила почти не скрываемая истерика. Чего он хотел добиться, когда подходил к ней? Что хотел услышать? Неужели он хотел, чтобы она мило улыбнувшись сказала, что выход есть, что он обязательно поквитается со всеми, что добро всегда победит зло? Брэнстоун нервно дернула плечом. - Ты извини, - наконец выдавила она из себя. - Я не хотела обидеть, это нервное, недосып, волнуюсь из-за Т.Р.И.Т.О.Нов. А потом снова замолчала, щурясь от яркого солнца и пряча за маской безразличия судорожно скачущие в голове мысли. Клейтон ее раздражал, но не помочь она не могла, хотя бы потому, что он, наступив на горло своей гордости, попросил об этом. Слизеринец знал куда давить, даже если и сам не подозревал этого, теперь она в лепешку расшибется помогая. Дарла закусила губу. - Приор Инкантато — это выход конечно, - буркнула она, созерцая глянцевую гладь озера. - Но ты не можешь просто взять чужую палочку и подвергнуть ее заклятию. Это недопустимо и, кстати, наказуемо, как незаконное вторжение в частную жизнь. Поэтому... это заклятие может тебе помочь, но уже на самом последнем этапе, не как доказательство, а как подтверждение фактов. Да, без фактов ты ничего не сможешь сделать, увы, но это разумно, иначе мы бы давно погрязли в кляузничестве, а в тюрьме у нас сидели бы исключительно невиновные. Она замолчала и на несколько секунд прикрыла глаза рукой, а затем продолжила. - Ты говоришь об убийстве. Я хотела бы уточнить, ты видел или просто уверен? Так как в первом случае, твои воспоминания будут использованы как свидетельские, а во втором... что ж, во втором мы снова вернемся к нашим баранам. Впрочем, это не повод отчаиваться, если ты знаешь, что преступления было совершенно, значит, шанс есть. Шанс на успех есть всегда, просто нужно запастись терпением и приложить максимум сил для осуществления задуманного. Если ты не можешь идти напролом, надо просто обойти препятствие.

Clayton Bulstrode: Оказывается хаффлпаффки ещё более суровее слизеринцев, а ведь это их факультет называют самым жестоким из всех, как будто они каждое утро пьют кровь младенцев перед тем как завтракать. Но Дарла Брэнстоун явно была непохожей на остальных, хотя бы по поведению. Она так мастерски сдерживалась и вела любезную беседу с ним, что Клейтон мог бы даже восхититься ею, будь он чуть менее раздраженным сейчас. Чего там таить, на данный момент его больше заботил другой вопрос, поэтому он предпочитал дождаться ответа, а потом... уж как получится. Слизеринец прикрыл глаза рукой и тяжело вздохнул. Дарла своей пламенной речью сейчас разрушала любую маленькую надежду на то, что справедливость всё же восторжествует. Булстроуд и правда не надеялся, что хаффлпаффка сможет ему чем-то помочь. То есть он надеялся, но не на что-то грандиозное, а тут... тут у него ничего не осталось, кроме как потрепанных нервов. Оставалось лишь мечтать, что случится какое-то чудо и каким-то непонятным способом кому-то придет в голову обвинить во всей Айдана. Но этого не случится, ведь он не глупец чтоб так легко попасться. -Неужели я ничего не могу сделать? – это был скорее риторический вопрос. Клейтон ударил кулаком о стол и вздохнул. Да, не было у него никакой надежды, за которую можно держаться. Не было ничего кроме как интуиции. Он просто прекрасно знал своего отца, и знал на, что тот мог пойти. Человек может убить своего собственного отца если уж пару раз наложил на своего сына Империус... и тут слизеринца осенило. Он резко поднял глаза на девушку и пару минут молчал. Хотелось бы как-то иначе всё сказать. Сказать так чтоб Дарла ничего не заподозрила, ничего не поняла. Хотелось немного соврать, но если у него есть шанс каким-то образом посадить Айдана в клетку, то он это сделает. Парень сделал пару шагов в сторону хаффлпаффки и остановился возле неё всматриваясь в её лицо. -Послушай, а что если человек которого я подозреваю использовал Империо на ком-то? Этого я видел. Этого я точно знаю, тогда можно что-нибудь сделать? – его голос был очень серьезным, а в глазах можно было прочесть некое смятение. Клейтон был крайне напряжен, просто невыносимо напряжен. Он всё же не решался говорить о подобных вещах кроме как со своими близкими людьми, да и Морвен не хотелось говорить, что он был под Империо, просто иначе он бы не смог её тогда вернуть. Но сейчас... сейчас если Брэнстоун догадается, что он говорит о себе, то он рискует не только собой, но и честью семьи. Хотя к черту честь, намного важнее безопасность его родных, и этим он тоже рисковал.

Darla Branstone: Дарла пожалела о том, что отвернулась от Клейтона, привычка сдерживать свои чувства, иногда была не самым верным ходом. Так, например, сейчас слизеринцу куда больше нужно было участие хаффлпаффки, чем проявление ее стального характера и знаний. Он все прекрасно знал сам, девушка почувствовала это, когда услышала нотки отчаянья в его голосе. Она испуганно вздрогнула от удара, но именно он помог ее разрозненным чувствам и мыслям собраться в голове в кучку. Брэнстоун отвела взгляд от спасительно-успокаивающего водного зеркала и повернулась к Клейтону, стараясь придать лицу более дружелюбное выражение, ей это удалось, взгляд стал теплее. - Хей-хей-хей, - мягко пробормотала она и ободряюще улыбнулась. – Не стоит отчаиваться раньше времени. В конце концов, ты же слизеринец, черты характера помогающие выпутываться из подобных ситуаций в вас заложены природой. Она понимала, что несла чушь, но слизеринец явно нуждался в поддержке, а успокаивающий бред иногда помогает. Увидев, что Клейтон выпрямился и внимательно посмотрел на нее, Дарла улыбнулась более уверенно. Таким решительным взглядом не смотрят, если до сих пор прибывают в пучине отчаянья, девушка не думала, что ее слова помогли Булстроуду сосредоточиться, но то, что он вышел из истерического состояния так быстро, определенно делало ему честь. Однако слова, которые он произнес, резко вернули Дарлу в обычное состояние отчужденности, она с трудом подавила желание опять повернуться к окну. Девушка боялась этого с самого начала, интуитивно чувствуя, что не только желание восстановить справедливость двигало парнем. Сейчас же ее чувства подтвердились, и она была ими огорошена, как охотничья собака, идущая по следу лисицы и забредшая в ее логово, где чуткий нос со всех сторон атакует запах, сводя с ума. Впрочем, на что она надеялась? Это ведь слизеринец, а они никогда не делают что-то просто так, ими всегда движут личные мотивы. И сейчас девушка очень хорошо это поняла, она не знала насколько глубоко Клейтон увяз в этом деле, но сама лезть в серпентарий не желала. Вот только жаль, что ее мнением похоже никто не интересуется, даже Булстроуд, корчащий из себя джентльмена, а на самом деле заботящийся только о себе. Девушка невольно отступила на несколько шагов и опустила голову, скрывая глаза от напряженного взгляда слизеринца. - Ты меня как будто и не слушал, - тихо сказала она. – Я говорила, что твои воспоминания могут быть использованы как свидетельские показания, а применение Империуса к человеку карается пожизненным сроком в Азкабане. Так что могу тебя поздравить, ты нашел недостающие кусочки мозайки. Теперь осталось отправиться в Аврорат и сделать заявление.

Clayton Bulstrode: -Нет, ты меня не поняла, - спокойно начал Клейтон опуская глаза вниз. Он не был обманщиком, что не говори, и врать у него не получалось никогда. Сейчас он не врал, но скрывал правду, а это тоже нелегкое дело. Поэтому он смотрел на поверхность стола пытаясь сконцентрироваться на чем-то одном, и что главное – не дать Дарле понять всю правду. Клейтон не хотел чтоб об этом кто-то знал. Не желал даже думать об этом, ведь тогда его собственная репутация пострадает. Он не хотел устраивать из этого скандал, а это обязательно последует если он заявит на собственного отца. Булстроуд просто хотел всё уладить как можно более безболезненным путем. Чтоб никто не пострадал. Пожалуй кроме Айдана. -Послушай, от этой правды могут пострадать невиновные люди. Аврорат может гарантировать мне их безопасность? – тут Клейтон всё же поднял глаза на Дарлу вглядываясь в её лицо. Его собственные глаза могли показаться стеклянными на минуту. В них была пустота. Руки слизеринца чуть дрожали то ли от злости, то ли от напряжения. Он всегда знал, что родился в капкане и надеяться выйти оттуда было глупее глупого, но ему хотелось верить, что всё же можно что-то сделать... -Человек на которого я хочу заявить очень важная личность в обществе. Его окружает вся магическая аристократия, и мои обвинения могут привести к огромному скандалу. Этого же мне никто не простит. При этом я не уверен, что ему не удастся доказать свою невиновность. Сила на его стороне. Я просто не могу рисковать людьми, - под этими «людьми» Клейтон в первую очередь подразумевал свою мать. Кларисса ежедневно находилась в опасности и он понятия не имел как спасти её. Юфи тоже была в опасности, хотя Булстроуд надеялся, что дядя Ларкин не даст никому причинить вред своей дочери. И была конечно же Морвен, хотя к Морвен он сам никого не подпустит, и только Айдан попробует что-то с ней сделать. Но отец всё это время шантажировал его своей женой. Кларисса была полностью в его власти, а Клейтон никак не мог спасти её. Вот и сейчас он боялся заявить на него, так как Айдан мог с легкостью лишить жену жизни. Он был способен на всё. Если уж убил своего отца, то жену ему не составит труда отправить на тот свет.

Darla Branstone: Фш-ш-ш-шх… хлоп… Брэнстоун вздрогнула, и резко подняв голову, удивленно посмотрела на Клейтона. Непроницаемый, остекленевший взгляд слизеринца заставил сердце от страха пропустить несколько ударов, а по лопаткам пробежался липкий подчиняющий разум холод паники. Дарла вновь опустила голову, пряча глаза, и, чтобы скрыть свое состояние, резко развернулась к окну, откуда доносились непонятные звуки. Оказалось, что книга по зельям соскользнула с сумки и упала на пол. Все было просто и совсем не страшно. Девушка наклонилась и подняла учебник, вновь прижав его к груди. Она не спешила начать прерванный разговор, нужно было успокоиться и немного подумать. Все было предельно просто, и она почувствовала это еще в самом начале разговора. Клейтон не умел врать, юлить и недоговаривать, одним своим существованием и учебой на факультете Слизерин, он доказывал, что все в мире относительно. Булстроуд балансировал на грани, каждым словом своей, чуть ли не продуманной и отрепетированной, речи приближая неизбежное. Погрешности накапливались во всем: в голосе, в мимике, в жестах, в состоянии, в какой-то момент их масса стала критической. Девушка положила книгу на подоконник, а потом, совершенно неожиданно даже для себя, закрыла лицо руками: «Слизеринцы ничего не делают просто так. Слизеринцы ничего и никогда не делают для чужих им людей, для этого есть гриффиндорцы, значит…» Она тяжело вздохнула, плечи начали тихонько подергиваться: «Мы говорим о тех, кто тебе дорог. Кто больше всего дорог слизеринцу? Он сам и те, кого он любит, если таковые вообще имеются. Убийство (с применением Непростительного? яда?) и Империус, который ты видел собственными глазами. Ты – отпрыск древнего чистокровного рода. Плюс широкий общественный резонанс. Что у нас получается в итоге?» Дарла не могла больше сдерживаться, истерика подступала к самому горлу и, словно пузырьки газировки, рвалась наружу, щекоча нос. - Пфф… хрр… ш…пф-каха-хакаха-ха-кха-кха-кха, - лицо пошло красными пятнами, из глаз брызнули слезы, дыхание сбилось, Брэнстоун смеялась и пыталась это скрыть за приступом кашля. Ей не нужно было думать над этим, надо было просто выдать необходимую информацию и уйти, постаравшись вообще забыть о разговоре. Ей нужно… нужно было… было… ВСЕ! Хватит! Кашель оборвался так же резко, как и начался, девушка вытерла невольные слезы рукавом мантии, несколько раз глубоко вздохнула, поправила галстук и повернулась к Клейтону. - Аврорат никогда не даст тебе полных гарантий безопасности, - голос холоден, свое место на лице заняла привычная дружелюбно-равнодушная улыбка, глаза смотрят прямо и уверенно, правда, все же избегая взгляда слизеринца, о недавней истерике говорит лишь чуть более обычного красное лицо. – Оставь иллюзии, мы все можем умереть в любой момент. Но Аврорат может защитить от того, кто захочет причинить смерть. К важным свидетелям и членам их семьи, если это необходимо, прикрепляется какое-то количество авроров, которые обязаны находиться подле охраняемого неотлучно двадцать четыре часа в сутки. Так же в особенных случаях свидетелю и членам его семьи запрещают покидать дом, а на сам дом накладывается заклятие Доверия. Кто бы знал, как трудно далось ей это показное равнодушие официальных фраз. Где-то там, на задворках сознания, обгрызенного совестью, сейчас как никогда раньше ярко светила холодным светом электрических ламп абсолютно белая безликая пластиковая комната. Но разговор не закончен. - Что-нибудь еще?

Clayton Bulstrode: В принципе Клейтон с самого начала знал, что ни к чему вещественному не дойдет. Дарла Брэнстоун могла быть начитанной и умной девушкой, но помочь ему она не могла. По многим причинам. Хотя бы потому, что не знала его семью и на что был способен его отец. Впрочем рассказывать о своих скелетах в шкафу Булстроуд не собирался. Не тот человек, и время не то. Наверное он просто хотел убедиться в том, что у него практически нет выхода из данной ситуации. У него было пару идей насчет того как полностью освободиться от власти отца, но они казались слишком рискованными. Хотя вся жизнь Клейтона переросла в один большой риск, поэтому повода отступать у него не было. Кроме Морвен. Она боялась за него и он не хотел быть причиной её страданий, поэтому и пытался не воевать с отцом настолько открыто. На глазах слизеринца Брэнстоун начала меняться и он отступил на шаг не понимая что с ней происходит. Ему даже показалось, что она плачет, или смеется, но он не мог понять причину такого изменения в её состоянии. Он хотел был дотронутся рукой её плеча словно испугавшись, что ей станет плохо, но вовремя сдержался. Клейтон слишком трепетно относился к личному пространству других людей и если ситуация того не требовала, он всегда пытался не дотрагиваться или же просто переходить черту дозволенного. Сейчас же поведение Дарлы и вовсе пробудило в нем желание как можно быстрее покинуть девушку. Она вела себя странно, а причина для Клейтона оставалась загадкой. Или она смеется над его состоянием? Булстроуд выпрямился. В его глазах появился лед и безразличие. Он возможно и был джентльменом, но насмешки в свой адрес не выносил, а поведение Дарлы он не мог сейчас понять. Она то ли по какой-то странной причине впала в истерику, то ли смеется над ним. В любом случае он не намеревался оставаться с ней надолго, тем более всё, что необходимо было ему знать он уже узнал. Слизеринец по привычке поправил запонки на рубашке и посмотрел на девушку. -Благодарю за информацию, - предельно спокойным тоном начал Булстроуд, - Надеюсь ты не забудешь то, что сказала в самом начала нашего разговора и всё это останется между нами, - на последнем слове Клейтон сделал ударение. Он конечно ни за что не причинит вред кому-то, особенно девушкам, но если Дарла решит поболтать об этом с кем-то, то его ничто не остановит, и ему лично придется научить хаффлпаффку как нужно держать секреты при себе. -Доброго тебе дня, Дарла, - уже более дружелюбно произнес Булстроуд и кивнув девушке зашагал прочь. Всё равно подобные разговоры лучше заканчивать на мирной ноте, так правильнее всего. Но сейчас Клейтона волновало совсем другое. Что же ему делать дальше? Наверное стоит всё же поговорить об этом с Юфемией. Снова. Кивнув прохожему Клейтон даже не обернулся и умеренными шагами покинул библиотеку.

Darla Branstone: Дарла внимательно смотрела вслед Клейтону. Все хорошо, что хорошо кончается, а для нее этот разговор закончился вполне себе не плохо, даже не смотря на то, что Булстроуд явно остался недоволен, а может даже обиделся. Но это уже не ее вина, он сам себя накрутил и непонятно зачем пришел к ней, хотел узнать то, что и без нее знал? Хотел, чтобы она сказала, что все будет хорошо? Или наоборот, что у него нет шансов? Пытался взвалить на нее свои проблемы, потому что сам не в состоянии с ними справиться? Куча вопросов и не одного ответа, это действительно смешно, как и то, что слизеринец пытался ей угрожать. Еще не хватало, что бы Булстроуд следил за каждым ее шагом, боясь, что она всем расскажет о его тайне. Девушка вновь закрыла лицо руками и отвернулась к окну. Она сама виновата в своем состоянии, когда истерику уже невозможно сдержать, а желание бросаться на людей растет с каждой минутой. История с Тварью подкосила ее. Брэнстоун подозревала, что последний ее год в Хогвартсе будет трудным, но даже не думала, что настолько. Прошлый семестр прошел спокойнее, она не принимала активного участия в поисках убийцы студентов, ей даже повезло не видеть трупов, она лишь слышала разговоры, страх не был к ней так близко. Девушка убрала одну руку от лица и запустила ее в волосы. Надо сходить в больничное крыло и выпросить для себя немного снотворного, это должно помочь. Из-за недосыпа и постоянного нервного напряжения, она становиться неадекватной, еще чуть-чуть и увезут в Мунго с диагнозом «жертва ТРИТОНов», а если этого не случиться, то можно заказывать надгробный памятник с красивой надписью готическими буквами: «Она была талантливой, но думать не умела». Дарла убрала руки от головы и посмотрела на часы, скоро должно было начаться собрание, зелья она доделать не успевала, плохо, значит, книгу придется брать с собой. Девушка выскользнула из неприметного угла, в котором болтала с Клейтоном, и поспешила к библиотекарю. Закончив с этим и выйдя в коридор, она на несколько секунд остановилась и даже, кажется, задержала дыхание. После того, как Тварь вырвалась, этот странный ритуал вошел у нее в привычку, как и то, что палочку она теперь носила в рукаве мантии, пытаясь быть всегда готовой к неожиданному нападению. Остановка не осталась незамеченной, из какого-то темного угла к Дарле подбежал Юстас, она наклонилась и почесала кота за ухом, благодарно улыбнувшись. Этот серый медноглазый британец уже несколько дней встречал ее в коридорах и бежал рядом, пока она не заходила в какое-нибудь помещение, словно чувствуя страх и охраняя, все-таки недаром ее Патронус принимает вид кота.



полная версия страницы