Форум » Архив «Lumiere-77» » сестра, мы проводим операцию по удалению шила. скальпель. » Ответить

сестра, мы проводим операцию по удалению шила. скальпель.

Langward Meliflua: Время: 31 октября, после битвы на квартире у Линд Место: Госпиталь Святого Мунго Участники: Sophia Rutherford, Langward Meliflua События: София слегка ранена, Лэнгворд слегка не в себе. Главное - чтобы шов был маленький и аккуратный. Примечания: ничего не было. это все анестезия.

Ответов - 13

Sophia Rutherford: Распоротая рука держалась только на Haemostatio, а сама София - на остатках адреналина, который сейчас играл в крови. Если кто-то имел глупость предположить, что пара ушибов и длинная рваная рана, тянущаяся от запястья к локтю так, словно Резерфорд собиралась вскрыть себе вены - так вот, если кто-то думал, что эти мелкие травмы могли чему-то научить Софию, то им стоило бы прямо сейчас бросать думать, ибо это у них выходило из рук вон плохо. Ничему София, естественно, не научилась: прокручивая в голове произошедшие события, она с каким-то нездоровым азартом вспоминала, как бросала заклинания в Пожирателей, и как потом уклонялась от их атак. Если бы у Резерфорд была возможность переиграть события - она бы разве что использовала немного другие заклинания, но уж никак не отказалась бы от участия в битве - и ее жажду острых ощущений не могла убить даже мысль о неизбежных долгих нотациях со стороны Крауча. Жаль лишь, что среди Пожирателей Резерфорд не заметила Фенрира: она уже давно мечтала о возможности продемонстрировать оборотню, как хорошо она научилась не только скалить зубы, но и рвать ими плоть. Словом, София пребывала в нездоровом возбуждении, которое, тем не менее, испарилось, едва женщина оказалась в Мунго: неизвестно, на помощь каких целителей рассчитывала София с ее распоротой рукой (есть версия, что она, поглощенная приятными воспоминаниями, вообще об этом не задумывалась), однако определение ее в отделение травм от живых существ внезапно стало для Резерфорд новостью. А когда она припомнила, кто является на отделении старшим целителем, новость стала неприятной новостью: если нотации Крауча еще можно было пережить, то речи доктора Мелифлуа могли стать тяжким испытанием даже для привыкшей к ним Софии. А в том, что они последуют, Резерфорд не сомневалась, поэтому основной мантрой женщины, пока она ожидала помощи, была "только не Лэнгворд". Только не Лэнгворд. В конце концов, на отделении полно других целителей, а Мелифлуа всегда занят: если он не зашивает, то непременно режет, чтобы было, что зашивать завтра. И ему же не должны докладывать о каждом прибывшем пациенте. Словом, мизерный шанс проскочить у Софии был, и она отчаянно на него надеялась: если Крауч не лез за словом в карман, то Лэнгворд лез в него лишь для того, чтобы достать оттуда клизму, и с него сталось бы попробовать промыть Софии мозги через задний проход.

Langward Meliflua: А Лэнгворд Мелифлуа был в тот день неожиданно в весьма хорошем настроении. Настроение у старшего колдомедика обыкновенно непосредственно влияло на уровень черноты в его милых и безобидных шутливых высказываниях: если хорошее – шутки были менее черными. В хорошем настроении Лэнгворд шел после поглощения двух кружек кофе залпом мимо общей регистратуры, когда услышал, как привет-ведьмы обсуждают новопоступивших после некой кровавой разборки. - А кто поступил-то? – перегнувшись через стойку регистратора, спросил заинтересованно Мелифлуа, не дожидаясь ответа и сам читая список кверх ногами. Одна из фамилий даже в таком перевернутом виде привлекла его внимание. София Резерфорд была направлена в отделение недугов от заклятий. Вот еще, подумал тут же Лэнгворд, МакКехту много чести. - Резерфорд переведите ко мне на отделение, - бросил он ведьмочкам. - Но почему, доктор Мелифлуа? Лэнгворд расплылся в улыбке, поднимая в воздух указательный палец. - Потому что я так сказал. Еще вопросы? Он тут же зашагал к себе, проверил состояние нескольких пациентов, а затем перехватил в коридоре доктора Мэри О’Брайен. - Мэри, скажите, поступила ли к нам уже мисс Резерфорд? В какой она у нас палате? Проводите меня, будьте так любезны. Доктор О’Брайен кротко вздохнула и двинулась по коридору. Заходя в палату вслед за ней, Мелифлуа вынул из кармана перчатки и с громким хлопком, от которого вздрагивали самые крепкие пациенты, их натянул. - Итак, Мэри, интереснейший случай. Мы с Вами сейчас проведем операцию по извлечению шила у мисс Резерфорд. Думаю, без анестезии, для эффективности. Скальпель. Он протянул раскрытую ладонь доктору О‘Брайен, которая смотрела на него так, как подчиненные смотрят на выживших из ума начальников. Лэнгворд вздохнул. Нет, решительно невозможно работать, когда никто не понимает твоих шуток. Почему это в госпитале, где ежедневно умирают и мучаются люди, не принято шутить? - Ладно, Мэри, пожалуй, я справлюсь сам. Идите. Мэри, обладательница прекраснейшего лика, с каждой секундой все более напоминавшего лошадиную морду, с облегчением быстро покинула палату. - Какая же она страшная, бррр! – Мелифлуа передернул плечами. – Хорошо, что я верен одной единственной, носящей такое мелодичное имя. Послушай, как звучит – хи-рур-ги-я. Лэнгворд все это время следил за реакцией Софии на его слова и ему многих трудов стоило сохранять серьезный вид. Он вновь щелкнул перчатками, натягивая их получше. - Ну, что тут у нас? Судя по тому, что Вы попали на это отделение, мисс Резерфорд, это саблезубый тигр виноват. Давайте сосредоточим наше внимание именно на его укусе, а Вашим шилом, которое, несомненно, если и не причиняет беспокойств Вам, то точно причиняет их окружающим… Да Вы опасны для общества, мисс Резерфорд, Вы понимаете? Мелифлуа сделал страшные глаза и приоткрыл рот, словно в ужасе. Казалось, он сейчас закричит: «Тревога! Перекрыть все входы и выходы! У нас здесь буйнопомешанный!».

Sophia Rutherford: Пугающий взгляд Лэнгворда разбился о мрачный взор Софии: она еще за несколько мгновений до эффектного выхода целителя Мелифлуа знала, кто именно появится в дверях - и знание это отнюдь не радовало, ибо обещанное отсутствие анестезии казалось милосердием по сравнению с вдумчивыми речами друга. Если у мира и была какая-то всемогущая исполнялка желаний, то или она сегодня сломалась, или София исчерпала лимит просьб, когда в пять лет получила на день рождения вожделенную куклу. Достоверно известно, что язык у Лэнгворда был столь же остер, сколь его скальпель, и потому Мелифлуа отлично владел искусством разрезания без ножа. К тому же, с него бы сталось и впрямь попробовать удалить Софии какой-нибудь важный орган под видом шила - просто, чтобы знала, почем фунт лиха в неурожайный год... ну, и человеческую почку можно было бы выгодно перепродать зельеварам. - Лэнгворд, я прошу тебя. Просить Лэнгворда, вообще-то, было столь же бесполезно, как пытаться голыми руками выкорчевать с корнем тысячелетнюю секвойю, а потому Резерфорд отнеслась к мольбам без особого энтузиазма, отложив исполнение пунктов "заламывание рук" и "падение ниц" до лучших времен. Вместо того София с мрачным видом опустила закатанный выше локтя рукав, и ко всему попыталась натянуть его так, чтобы он дошел до основания пальцев. - Эта палата слишком тесна для двух опасных для общества людей, - пробурчала София в процессе, - поэтому ты можешь с чистой совестью отправляться дальше с обходом... у тебя, разве, нет там тяжело раненых? - в голосе женщины прозвучала робкая надежда. А что, камней от тех домов разлеталось много - вполне достаточно, чтобы случайно раскроить кому-нибудь череп.


Langward Meliflua: Мелифлуа присел на край кровати и склонил на бок голову, продолжая следить за Софией. - Ну вот, а я думал, ты соскучилась. Я вот соскучился. На тебе почему-то у меня всегда самые красивые швы получаются. И следов ведь потом совсем почти не остается, да? Затем Лэнгворд вновь сделал очень умное и очень пафосное лицо и поднял указательный палец в воздух, собираясь декламировать. - Я обществу свою опасность компенсирую полностью, ты не согласна? Без плавных переходов он протянул руки к рукаву Софии и привычным движением разорвал ткань, обнажая рану. Треск был почти приятным звуком, хирург внутри замер в предвкушении дела. И дело было серьезным. - Ни дементора себе дери, София! Тут стая саблезубых тигров. Все тяжело раненые с этого момента подождут, мне давно не везло на такую рваную. Мелифлуа с грохотом пододвинул к себе табурет и пересел на него, чтобы было удобнее, достал из ящика шовный набор, но начал с промывки раны. - Шить простым или восьмерками? Вот с этого момента он магией переставал пользоваться, потому что дальше начиналось самое интересное и любимое, ювелирная работа.

Sophia Rutherford: - Я соскучилась по тебе, а не по твоим дурацким... Лэнгворд, что ты делаешь?! София испуганно расширила глаза, когда увидела, что Мелифлуа кроме шуток достает из стола настоящий шовный набор - такой, какими пользовались магловские доктора. София видела такой, когда ее брату пришлось зашивать распоротую осколком стекла руку, и еще тогда подумала, что магическая медицина в этом плане намного гуманнее: хоть операция и проходила под анестезией, но выглядело зашивание живого человека, как тряпичной куклы, все равно пугающе. Но, как оказалось, магическая медицина-то была гуманна, а вот доктор Мелифлуа - не очень, еще и оттого, что об анестезии он даже не вспомнил. А может, и не знал - целителям вряд ли приходилось часто орудовать иглой, кроме как по требованию всяких чудаков и любителей экзотики, желающих, чтобы все было "как у маглов". Ну, или в порядке эксперимента наложение швов могло бы использоваться целителями-новаторами... к которым, очевидно, и принадлежал Лэнгворд. София в очередной раз подивилась, сколь глубока пропасть талантов доктора Мелифлуа и как глубоко в нее падать. - Лэнгворд, ты же не хочешь сказать, что ты сейчас будешь зашивать... в смысле зашивать. Ну, то есть действительно шить, как маглы делают? Тогда тебе для искупления своей опасности перед обществом пришлось бы отписать все свое имущество больницам и приютам, а потом просить милостыню - и ее тоже отдавать на благотворительность... нет-нет, даже не приближайся ко мне с этой штукой! София вырвала руку у Лэнгворда и максимально отодвинулась от Мелифлуа, готовая в любой момент, если потребуется, вскочить и выбежать в коридор, спасаясь от действий безумного целителя. - Если ты хочешь по-магловски, то ни о чем не забыл? Ну, там... об обезболивающем, может? Вот резких движений совершать все же не следовало: потревоженная рана моментально начала кровоточить, так что с пальцев Софии на пол медленно капала кровь.

Langward Meliflua: Ну, подумаешь, забыл об анестезии, - подумал про себя Мелифлуа, наблюдая, как его любимая пациентка собирается вот прямо сейчас от него сбегать. - София, успокойся. Ты закапала мне кровью халат. Отчего-то Лэнгворд полагал, что вот этот вот стальной тон должен успокаивать попавших к нему под руку несчастных. - И ничего я не забыл, я ведь еще не начал шить, просто спросил, какой шов ты предпочитаешь. Я ведь тебе не говорю, что тебе делать. А надо бы, потому что ты все время влипаешь в неприятности. Что вот на этот раз? То, что саблезубые тигры не водятся на Британских островах, я уже осознал. Доктор Мелифлуа полез в карман за палочкой и извлек ее оттуда с немалым трудом, потому что карман, в основном, был забит всякими разными медицинскими примочками, такими, которыми коллеги Мелифлуа предпочитали не пользоваться. - Нет, если ты не хочешь, чтобы я зашивал, я могу так, как принято у них. Он кивнул куда-то в сторону коридора. - Менее надежно, я считаю. И менее интересно. И, пожалуйста, сиди спокойно, а то всю палату испачкаешь. И кто мне теперь халат будет стирать? В голосе Мелифлуа было много грусти, его явно расстроило то, что от его услуг прекрасного хирурга так быстро отказались. Он крепко взял руку Софии, провел над ней палочкой. - Haemostatio. И... Anestesio, раз дама желает. Пересилить себя и убрать шовный набор с глаз долой доктору было очень сложно, он опеределенно не желал сдаваться. - Давай так, София, расскажешь мне, что случилось, пообещаешь больше никогда, слышишь, никогда не лезть в неприятности по собственной воле, и тогда будет тебе обычное заклинание, без всяких швов. Вроде, взрослый дядя, а детство из головы так и не ушло, вон и детские какие-то сделки пытается заключать.

Sophia Rutherford: Резерфорд устало вздохнула, посмотрела куда-то в коридор, а потом, не поворачиваясь к Мелифлуа, перевернула руку, которую тот держал, и сжала пальцами предплечье целителя. - Привет, Лэнгворд. - наконец поздоровалась она, словно бы только что осознав присутствие Мелифлуа в палате. Было бы враньем сказать, что она не скучала - она всегда скучала по другу, только тоску свою София отчего-то осознавала в тот момент, когда разлука их заканчивалась и они, наконец, встречались - а между этими моментами они и не расставались словно бы, так что при встрече Резерворд будто вспоминала, что они, оказывается, не виделись уже месяцев пять. Вот странно, а казалось, что попрощались только вчера, и Мелифлуа еще на прощание щелкнул по носу - она без труда может вспомнить это ощущение, так что не может быть, чтобы прошло столько времени. София помедлила какое-то время, раздумывая, стоит ли сразу сказать Лэнгворду правду, или можно попробовать соврать что-то правдоподобное в надежде на то, что целитель не заметит лжи, однако в конце концов Резерфорд решила, что врать не имеет смысла: есть вероятность, что в завтрашнем пророке будут упомянуты не только имена всех участвовавших в драке, но еще и приведены "фотографии с места событий", чтобы у Мелифлуа сомнений не осталось, что это за "София Резерфорд" там случайно засветилась. - С лестницы упала, - буркнула София, но было видно, что вредничает женщина исключительно для приличия, - у вас с Краучем что, заговор против меня? Надо сказать, что Баремиуса Резерфорд помянула зря: тот еще не успел устроить ей нудный выговор, но в неминуемости его сомневаться не приходилось. Глядя на Лэнгворда исподлобья, как нахулиганивший ребенок, София шумно вздохнула и выдала на одном дыхании - а ну его, если так хочет знать, что случилось, пусть знает: - Сына Эйлин обвинили в убийстве Министра, и я решила, что это, естественно, форменная глупость, и пошла его искать; а Барти обещал потянуть время, чтобы я могла его найти, и в конце концов я его все-таки нашла, но в тот же момент в квартиру нагрянули авроры, а вслед за ними пожиратели смерти, и они разнесли сначала дверь, а потом всю квартиру, и нам пришлось спасаться и аппарировать, но так вышло, что аппарировали мы прямо в гущу драки, так что пришлось немного пробиваться оттуда, а затем сработал странный артефакт, который нас спас. - Резерфорд перевела дух и заключила: - Но осколком камня мне немного распороло руку. Я обещаю, что больше никогда не буду принимать участия в чем-то подобном, и отчего-то мне кажется, что шанс и не представится.

Langward Meliflua: Приветствие Софии в Мелифлуа словно что-то перещелкнуло, и он перестал быть только колдомедиком, а стал еще и человеком, склонившим голову чуть набок, с улыбкой, чуть тронувшей губы. - Привет, София. Словно не виделись тысячу лет и одновременно виделись буквально сегодняшним утром. Когда в последний раз встречались, уже и не важно совершенно, главное - сейчас оба здесь, и от этого просто по-человечески хорошо. По-настоящему собой он ощущает себя именно рядом с этой женщиной. Загадка, у которой нет ответа. - А мне отчего-то кажется, что представится, - заявил Лэнгворд, выслушав чистосердечное признание. - И все ты мне испортила. Он бросил шовный набор на тумбочку, перехватил руку Софии, бережно держа, поднял над ней палочку. - Conduco vulnus! - края раны начали затягиваться, а когда соединились, Мелифлуа добавил: "Ferula". Бинт закрыл рану, во избежание повторного кровотечения. - Посмотрим теперь, как она себя будет вести, я в таких вещах все же не очень заклинаниям доверяю. Лэнгворд осторожно опустил руку Софии на одеяло, посмотрел на нее внимательно. - Не думаю, что общение с Краучем идет тебе на пользу, сестренка. Он тебя и не в такое втянет. Скучно стало?

Sophia Rutherford: - Крауч тут ни при чем, - София передернула плечами и зачем-то осторожно ощупала наложенную повязку, - это была моя идея, а его я купила бутербродами. От него мне тоже нравоучений прилетит, будь спокоен... только позже. Она вздохнула и отвернулась от Лэнгворда, глядя в окно так, будто выискивала что-то взором. - Может, и скучно. Знаешь, когда ты оборотень, у тебя не так много работы... можно начать выть от тоски. София помолчала, а потом опустила взгляд. - А может, дело в другом. Мелифлуа знал о безуспешных поисках Сесилии, которые вела Резерфорд, и судя по молчанию, которым он обходил эту тему, на благополучный исход Лэнгворд не надеялся. Во всяком случае, так казалось самой Софии, которой уже начинало казаться, что она как ребенок отрицает очевидное, потому что боится признать правду. - Я сегодня встретила Гудвина, - задумчиво произнесла Резерфорд, - Генри, помнишь. Вчера пожиратели украли у него детей. Я уж не знаю, чего они хотят от него добиться, вроде как... не такая уж он важная птица. Я встретила его, когда он шел от Муди - вроде как, их ищут... София вздохнула. - Слушай, я странная, но я вдруг подумала о Сесилии. Это как бы... словно я пыталась обменять одно на другое. Купить ее у судьбы. Я не могу найти ее - но, может, если я найду сына Эйлин и помогу ее, это как-то хитро зачтется мне, и взамен я получу ее. Резерфорд невесело улыбнулась собственным мыслям, потирая лоб. - Бред, естественно. Но знаешь, Лэнгворд - мне кажется, я вхожу во вкус. - она подняла глаза на целителя и, поколебавшись добавила. - Или во мне все громче говорит волк.

Langward Meliflua: Лэнгворд вздохнул, отводя мягко руку Софии от повязки. - Жаль, что наша работа для тебя малопривлекательна. Я бы тоже не отказался от бутерброда. Мелифлуа слушал Софию, стягивая перчатки и растирая после них руки, хмурился, бросал взгляд на подругу и снова смотрел на ее повязку, проверяя, не выступила ли кровь после заклинания. - Ты не странная, София. Но... Знаешь, это такая игра, когда не знаешь, играешь ты с плохой тетенькой или с хорошей. И ты выполняешь свою часть работы, и если тетенька хорошая, получаешь конфетку. А если тетенька плохая... Он швырнул перчатки на тумбочку. - То она тебя обманет и оставит конфетку себе. Это я не к тому веду разговор о конфетках, что я есть хочу... Кстати, ты хочешь? Это я про Сесилию. Я не знаю, вернется она или нет. Тут Лэнгворд наклонился ближе к Софии и заговорил тем самым таинственным полушепотом, которым рассказывают страшные тайны в маггловских фильмах ужасов. - Но я знаю, что ты не можешь сидеть без дела. У тебя ведь и правда шило, и хорошо, что это шило с положительным магнитным полюсом. По крайней мере, сыну Эйлин так точно повезло. И если ты считаешь это правильным, а я знаю, что считаешь, то делай, независимо даже от конфеток. Но помни, ты мне обещала не влезать в неприятности. Сложносочетаемая штука, да? Лэнгворда Мелифлуа сложно было назвать сгустком позитива, но, на самом деле, он был позитивнее многих и был готов заражать позитивом всех вокруг, но, видимо, группа позитива у окружающих была не та или резус-фактор. - А волк в тебе говорит примерно раз в месяц. Хотя я уверен, что рычать ты можешь куда чаще.

Sophia Rutherford: - Тебе я просто так сделаю, - пообещала София, - хотя мне казалось, что еды тебе везут предостаточно. Она многозначительно посмотрела на дверь, за которой как раз твердым шагом прошли целители, сопровождавшие носилки с чем-то очень окровавленным: интересно, кто в этот раз решил, что мантикора так же безобидна, как и клубкопух? Резерфорд вздохнула. - Я тоже не знаю, - призналась она, - и понятно, что тетенька наверняка нехорошая, только надо это не тетенька, а мне. Когда ты в сущности ничего не можешь сделать, вот такие усилия дают иллюзию того, что ты на самом деле что-то делаешь. Подмена понятий для успокоения совести. София сжала пальцы травмированной руки в кулак, а потом медленно разжала и пошевелила ими, чтобы проверить, нормально ли они двигаются. - Ну, и потом, ты не можешь упрекнуть меня в том, что я делаю плохие вещи. Разве что для себя немножко. Она помолчала, прежде чем ответить на просьбу Лэнгворда: друзьям она об этом не говорила, однако саму Софию преследовало нехорошее предчувствие, что недавняя ее страсть к рискованным предприятиям имеет еще одну причину, куда более глубокую, чем просто скука от безделья или попытка выторговать подругу у судьбы. В глубине души Резерфорд вообще подозревала, что и то, и другое, на самом деле если не отговорки, то во всяком случае следствия, а вот причина... причина, по ощущениям Софии, крылась в другом. Сколько бы она не убеждала себя и остальных в том, что пережила разрушение прежней жизни, она не могла отрицать, что подобные потрясения не проходят бесследно, и что пережить их, в сущности, нельзя: можно просто достаточно хорошо научиться не думать о них; не возвращаться к ним даже в своих мыслях, но так или иначе они остаются в памяти и влияют на тебя не явно, но исподволь. И порой Софии казалось, что с тех пор она медленно впадает в безотчетное саморазрушение; она ищет опасности не ради адреналина или благородства, но ради самой опасности - слишком хорошо понимая, что самоубийство не выход, она словно бы пытается снять с себя вину за собственную гибель, под тем или иным предлогом подставляясь под удар. Резерфорд не знала, насколько справедливы эти ее соображения, однако же затаенный страх перед собой же уже давно поселился в ее душе. Вот только это явно не то, что стоило говорить Лэнгворду. София рассмеялась и поднялась с кровати, чтобы здоровой рукой обнять Мелифлуа за плечи. - Лэнгворд ты такой... Лэнгворд. Я постараюсь обойтись без неприятностей. Правда, никаких скрещенных пальцев, смотри! - она подняла руки и продемонстрировала обе ладони. - Только... помогу там разобраться с детьми Гудвина и всем таким. Кстати, да, я тоже хочу есть. Только давай в этот раз не в морге - они не кусаются, конечно, но аппетит несколько портят.

Langward Meliflua: Лэнгворд наморщил нос. - Я такое не ем, другое дело пациенты с аккуратными рваными ранами, - он многозначительно посмотрел на Софию, облизнулся и потянул к себе ее руку, делая вид, что сейчас откусит. Потом рассмеялся и провел по руке пальцами. - Она быстро заживет, я дам тебе с собой мазь, через пару дней уже забудешь, что что-то болело. И я вряд ли вообще могу тебя в чем-то упрекнуть, София, скорее, я за тебя переживаю, потому и не хочу, чтобы однажды тебя привезли сюда так, - он мотнул головой в сторону двери. - Или так, что я ничем и помочь не смогу. У каждого свои страхи, и Лэнгворд Мелифлуа боялся, что придет день, и он будет бессилен перед смертью. Он стоял сейчас напротив Софии и желал бы, чтобы она никуда не шла, но знал, что не остановит. - Детям Гудвина большой привет, когда ты их найдешь. Я лечил как-то давно младшего, Тима. И никаких "если", только "когда", потому что она обязательно справится и всех спасет. Лэнгворд взял Софию за здоровую руку и потянул к двери. - Ладно, пойдем в кафетерий, я бы с удовольствием опрокинул в себя стакан этого жуткого кофе. Вот казалось бы, гадость страшная, но тянет. А тебе мы возьмем что-нибудь вкусное и безопасное.

Sophia Rutherford: - Боже, что он сделал, чтобы попасть к тебе? Пытался покормить химеру? - София позволила Мелифлуа увлечь себя в коридор. - Хорошо бы, кстати, там оказалось что-нибудь сытное. По правде сказать, я безумно голодна. В конце концов, беседа вышла не такой уж нелегкой и очень... лэнгвордовской, хотя и сложно было поверить, что Мелифлуа заставил себя отказаться от зашивания вручную по-магловски. Чуть сбавив шаг и потому оказавшись позади целителя, Резерфорд, глядя в спину Лэнгворду, вдруг подумала, что, пожалуй, странная у них дружба: ее больше внутри, чем снаружи, потому что вслух они не произносят и половины того, что думают - но понимают отчего-то все до малейшей детали. И что после всего произошедшего и перед лицом того, что еще только произойдет, этот вечер в кафетерии - София четко знала это - будет чем-то сродни острова в океане, к которому пристает корабль, не первый месяц пытающийся достигнуть большой земли. Которой, может, и нет вовсе - и долгое плавание сливается в одно сплошное серое пятно, а все, что остается в памяти, это островки, на короткое время дарующие ощущение твердой земли под ногами. Резерфорд прибавила шагу и сжала пальцами ладонь Мелифлуа. - И спасибо за помощь... братишка.



полная версия страницы